如果你住的地方停水了,怎麼跟人用英語表達?是不是直接說stop water,那就太中式了,下面一起來學習下相關表達:
停水用英語可以表達為 "water outage" 或 "water supply interruption"。這兩個短語都可以用來指代停水的情況。如果你想要用動詞表達停水,可以使用 "water cut off" 或 "water shutdown"。
outage/ˈaʊtɪdʒ/中斷或停頓
舉個例子:
There is a water outage in our neighborhoodADVERTISEMENT
我們小區停水了
"water" 這個詞在口語中有時候可以被用來表示尿尿
老外跟你說stop water可不是要你停水,而是表示:不要尿尿
"In hot water" 是一個英語俚語,表示:不愉快
熱水通常被認為是危險或不愉快的,因為人們可能會被燙傷。因此,把某人描述為 "in hot water" 意味著他們正處于一種不舒適或危險的境地。
舉個例子:
He's in hot water with his boss after missing an important deadline.
由于未能在重要的截止日期前完成工作,他現在正與老闆鬧得不愉快。
fresh water表示:缺乏經驗或是初次涉足某個領域
He's still very fresh water when it comes to managing a team
在團隊管理方面他還是個新手
新手還可以說:"beginner"、"novice"、"rookie" 或 "newbie"
轉載必須獲得許可,未經允許請勿使用。